Leyris Raphaëlle.
« Les affinités traductrices »
in Le Monde (Paris. 1944), 24610 (16/02/2024), p.7 du Cahier Livres.
Titre : | Les affinités traductrices (2024) |
Auteurs : | Raphaëlle Leyris |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Le Monde (Paris. 1944) (24610, 16/02/2024) |
Article en page(s) : | p.7 du Cahier Livres |
ISBN/ISSN/EAN : | 0395-2037 |
Langues de la publication : | Français |
Descripteurs | |
Résumé : | Le point sur les débats autour de la traduction et les profils des traducteurs selon les contenus des livres et la place des minorités : la retraduction de "Between the World and Me" de Ta-Nehisi Coates et les enjeux, l'affaire Amanda Gorman, le débat sur la traduction de textes issus de minorités, les arguments des différents camps, le rôle des éditeurs, la question de la diversité. |
Nature du document : | documentaire |
Genre : | article de périodique |
Peut-être aimerez-vous
Samsung va proposer la traduction audio instantanée sur un portable in L'Actu (Paris. 1997), 7320 (14/11/2023) | Vers des robots traducteurs ? / Fabien Trécourt in Sciences humaines (Auxerre), 310 (01/2019) | La langue, un territoire à affranchir / Henri Krop in Magazine littéraire, 585-586 (11/2017) | Entretien avec Guillaume Wisniewski : "La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" / Guillaume Wisniewski in la Recherche (Paris. 1970), 558 (04/2020) | Initier vos équipes au co-développement / Moufida Ali Soudja in La Gazette santé social, 169 (01/2020) | Entretien avec Barbara Cassin : "Chaque langue est une manière de dire le monde" / Barbara Cassin in la Recherche (Paris. 1970), 563 (11/2020) |