Palmer Katie.
« Les médecins veulent mieux que Google Trad »
in Courrier international (Paris. 1990), 1649 (09/06/2022), p.40-41.
Titre :
|
Les médecins veulent mieux que Google Trad (2022)
|
Auteurs :
|
Katie Palmer
|
Type de document :
|
Article : texte imprimé
|
Dans :
|
Courrier international (Paris. 1990) (1649, 09/06/2022)
|
Article en page(s) :
|
p.40-41
|
ISBN/ISSN/EAN :
|
1154-516X
|
Langues de la publication :
|
Français
|
Descripteurs
|
Droit à la santé
États-Unis
Hôpital
Traducteur
|
Résumé :
|
Dans Stat [presse américaine en ligne], extraits du reportage sur le recours à des traducteurs par les soignants pour l'accès à des soins adaptés aux patients dans les hôpitaux américains : les règles fédérales sur les interprètes ; la question des usages et des risques de Google Traduction en médecine clinique ; les explications de la chercheuse en médecine d'urgence Breena Taira sur les limites des outils technologiques ; les risques liés aux fiches de sortie des services des urgences ; l'objectif de l'étude réalisée par trois chercheuses sur un outil de traduction ; la législation en vigueur ; la question de l'évaluation de l'intérêt de la traduction automatique ; l'inquiétude face aux conséquences de la disparition des interprètes des hôpitaux sur la qualité des soins reçus ; le rôle de l'outil DAX de la société de reconnaissance vocale de Microsoft Nuance Communications ; l'enjeu du développement d'un outil de traduction automatique adapté.
|
Nature du document :
|
documentaire
|
Genre :
|
article de périodique
|
Ancien numéro de notice :
|
MF2022083010173102256
|